Ponçoneira / Watch staking tool / Potence à river d’Horloger

Um selo impresso “Ponçoneira”, bem como  a expressão “Industria Brasileira”, sem acento na proparoxítona “indústria”, indica que pode ter sido produzida no início da década de 1940, anterior à reforma ortográfica de 1943.  Entretanto, como nesse período houve alguma dificuldade de adaptação às novas regras, esse conjunto pode ter sido produzido no decorrer da década de 1940 ou mesmo na década de 1950. Mesmo assim é interessante notar que aparelhos de precisão fabricados no Brasil, na primeira metade do século XX, não eram comuns.

Procurando o significado de punçoneira ou ponçoneira não encontramos referências na Internet, portanto, são expressões de uso muito específico. Punção significa efetuar pequeno furo ou corte, portanto punçoneira parece não ser derivada de punção, pois essas ferramentas têm a finalidade de apoiar peças, fixar ou retirar eixos e engrenagens.

Esse conjunto de ferramentas servia para facilitar a reparação de relógios mecânicos de pulso ou de bolso. Por serem objetos  da alta precisão, que trabalham com componentes quase microscópicos, requeriam dos relojoeiros uma paciência quase infinita, capacidade de concentração, boa visão e firmeza nas mãos.

No vídeo adiante, o amigo visitante poderá observar um relojoeiro utilizando essas ferramentas para trocar a mola de um relógio de bolso. https://www.youtube.com/watch?v=hk4ULBfWpzk.

Origem:               Brasil.
Marca:                 I.A.R. (Provavelmente redução de Industria de Artigos de Relojoaria)
Estado atual:      Não testado.
ref. 243-20

2 comentários sobre “Ponçoneira / Watch staking tool / Potence à river d’Horloger

  1. Sérgio Giraldi disse:

    Interessantíssima peça. Da época em que possuir um relógio era ter algo único que deveria ser arrumado se eventualmente der algum defeito.
    Outro ponto interessante é o desenterrar desta palavra ponconeira. Nem mesmo no léxico do português arcaico citada nos alfarrábios. Talvez sua raiz mais profunda de significado esteja ligada ao latim. Punctio e punctione tem amplo significado que no frigir dos ovos da a ideia de manipular algo com muito cuidado.
    Este museu além de resgatar a peça mecânica imortaliza a palavra tendo função na preservação deste idioma tão vasto que é o português…. Já citado em poemas como a última flor do lacio. português nosso tão maltratado na boca das novas gerações que optam pelo simplismo da gíria em detrimento de palavras que enobrecem o falar.

    Curtido por 1 pessoa

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s